Шторм обрушился на горы Чугач на Аляске, словно стальная стена. Ветер завывал в елях, забивая снег в белые когти. Джек Монро стиснул зубы и наклонился к склону, каждый мускул его предплечий горел, когда он цеплялся за ледоруб, воткнутый в замёрзший гребень.
«Ну же», — пробормотал он сквозь стучащие зубы. «Не сейчас».
Он поднимался девять часов подряд — это часть одиночной экспедиции, которую он планировал месяцами. Предполагалось, что это будет испытание на выносливость, паломничество после хаоса последних двух лет. Но теперь это было выживание.
Верёвка резко дернулась, и перчатка Джека соскользнула с рукоятки. Правая рука заныла от боли. Он вцепился сильнее, костяшки пальцев под тканью побелели. Снег закружился вокруг него, словно в тумане.
Он посмотрел вниз. Гора обрывалась в бездну бури и тьмы.
«Подожди», — прошептал он себе хриплым голосом. «Ты же к этому готовился».
И он это сделал. Каждое подтягивание, каждое фермерское перекладывание, каждое сгибание предплечья в гараже были ради этого самого момента — когда единственным, что отделяло его от смерти, была сила хвата.
Он закрыл глаза, вдохнул через нос и медленно выдохнул, отгоняя панику.
Схватить. Дышать. Балансировать.
Эту мантру вбил ему в голову много лет назад его наставник, старый альпинист по имени Эрик.
Эрик сказал: «Твои руки — твой спасательный круг, Джек. Потеряешь хватку, потеряешь концентрацию, потеряешь жизнь. Тренируй руки так, будто они — твоя последняя защита, — потому что когда-нибудь они ею станут».
Теперь, стоя на склоне горы, разрываемой ветром, Джек наконец понял, насколько буквальными были эти слова.
Он подтянулся, по одному движению за раз, чувствуя напряжение в предплечьях, дрожь в пальцах. Буря ревела, но руки держали.
Добравшись наконец до небольшого уступа, он рухнул на него, тяжело дыша, лёд облепил бороду. Перчатки закоченели от мороза, но пальцы всё ещё двигались. Едва-едва.
Он посмотрел на них и слабо улыбнулся. «Всё ещё со мной, да?»
Ветер не ответил. Но гора позволила ему остаться. Пока.
